Varona

No.79. Enero-Abril, 2024.    ISSN: 1992-82

La Aplicabilidad de los Aportes de Vygotsky a la Enseñanza-Aprendizaje del Inglés como Lengua Extranjera

Applicability of Vygotsky´s Contributions to the Teaching-Learning of English as a Foreign Language

Dr. C. Aracelis Góngora Perdomo. Profesor Titular Universidad de Ciencias Pedagógicas Enrique José Varona, Cuba.
Correo electrónico: aracelisgp1973@gmail.com  
ORCID: http://orcid.org/0000-0003-4584-8008

Lic. Jenifer Marianela Quinteros Villacis. Unidad Educativa Pablo Mettler, Ecuador,
Correo electrónico: maryabigail2012@gmail.com   
ORCID: http://orcid.org/0000-00001-5447-6037


RESUMEN

Enseñar una lengua extranjera siempre ha sido una tarea difícil de realizar. Su nivel de complejidad aumenta en función del contexto en el que se produce y de la edad de los alumnos. Por ello, constituye preocupación en el contexto de la Facultad de Educación en Lenguas Extranjeras de la Universidad de Ciencias Pedagógicas Enrique José Varona; específicamente, al proyecto de investigación “El perfeccionamiento de la enseñanza del Inglés en las Educaciones Primaria, Media y Superior”. Su objetivo es comunicar cómo aplicar los aportes de Vygotsky al proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés. Para cumplir el objetivo, se muestran algunos principios y actividades que pueden ser utilizadas bajo los cimientos de esta teoría. Métodos, como el análisis-síntesis, la inducción-deducción, el estudio documental y la entrevista no estructurada, se han empleado, permitiendo sistematizar la teoría en cuestión y tomar una posición pedagógica al respecto. Los hallazgos teóricos permitieron a los autores revelar cuán útil es la teoría histórico-cultural para el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera.

Palabras clave: Teoría, histórico-cultural, principios, actividad, posición pedagógica

ABSTRACT

Teaching a foreign language is a difficult task to accomplish. Its level of complexity raises according to the context it occurs and the students’ ages. That´s why, it is a concern to the context of the School of Foreign Language Education from the University of Pedagogical Sciences Enrique José Varona; specifically, to the research project “The improvement of the teaching of English in Primary, High School and Higher Education”. Its objective is to communicate how to apply Vygotsky´s contributions to the teaching-learning process of English. To accomplish the objective, some principles and activities that can be used under the grounds of his theory are shown. Methods, such as analysis-synthesis, induction-deduction, document study, and non-structured interview have been used, allowing to systematize the theory in question and take a pedagogical stance in this respect. The theoretical findings let the authors reveal how useful the historical-cultural theory is to the teaching-learning process of English as a foreign language. 

Keywords: Theory, historical-cultural, principles, activities, pedagogical stance


Introducción

Enseñar una lengua extranjera siempre ha sido una tarea difícil de realizar. Su nivel de complejidad aumenta en función del contexto en el que se produce y de la edad de los alumnos. En este sentido, muchos investigadores han dedicado tiempo a su estudio, mostrando diferentes paradigmas de aprendizaje, enfoques, metodologías e incluso procedimientos que se pueden adaptar a aquellos enfoques o metodologías, que forman parte de un paradigma particular. 

Algunos paradigmas psicológicos o de aprendizaje se han creado a lo largo de los siglos; tales como, el Conductismo, el Científico Cognitivo, el Interactivo, el Constructivismo, el Constructivismo Social y el Histórico-Cultural, entre otros. En este sentido, este último es el que se ha implementado en el contexto pedagógico cubano durante las últimas tres décadas.

Sin embargo, algunos de sus aportes siguen siendo desconocidos por muchos profesores de inglés. Es por ello, que una de las tareas del proyecto de investigación está dirigida a sistematizar algunos de los principales aportes a la enseñanza de idiomas resultantes de la teoría histórico-cultural creada por el psicólogo ruso Lev Semionovich Vygoysky (1986-1934). Los hallazgos de este estudio pueden considerarse importantes para la comunidad docente de idiomas, ya que un resultado científico como este, puede permitirles comprender qué mejores prácticas pedagógicas se pueden implementar. 

Varios investigadores han dedicado tiempo al estudio de esta teoría; por ejemplo, Umaña (2019) estudió su contribución a la modelación dialéctica de la estadística, utilizando la ley genética como punto de partida. Ortiz (2021), expresó la manera en que se puede enriquecer la investigación educativa con el uso de esta teoría. Este autor enfatizó los problemas epistemológicos que afectan la precisión científica y los valores tanto prácticos como educacionales.  expressed the way educational research may be increased by the use of this theory.

Por otra parte, García y Bustos (2021), aunque no se centraron en el estudio del enfoque histórico-cultural, mencionan algunas de sus características en la autorregulación del aprendizaje en época de pandemia.

En este presente año, otros autores, como Alberteris, Rodríguez, Cañizares (2023); Chumaña y Arcia (2023); Fernández (2023); Küster, Gómez, Morón (2023); Liu y Cuba (2023); Martín y Mora (2023); Oñate, Urtubia, Pairicán, Nocett (2023) y Vásquez (2023), entre otros, estudiaron diferentes enfoques desde la enseñanza de lenguas extranjeras; sin embargo, no abarcaron la teoría vygotskyana.

Al enfocarse en los profesores cubanos de inglés, se puede plantear que, aunque muchos han investigado los estudios de Vygotsky, estos se centraron en la Zona de Desarrollo Próximo y la Teoría de la Mediación. Otros aportes, como el proceso de internacionalización, la teoría del juego, la relación pensamiento-lenguaje no son tenidos en cuenta. Por lo tanto, muestra la necesidad de profundizar en este tema. 

Al tener en cuenta la afirmación anterior, el problema de investigación a resolver es la falta de conocimiento que los profesores de inglés muestran de ciertos contenidos implícitos en la teoría histórico-cultural, que podrían haber sido puestos en práctica para mejorar la enseñanza de lenguas extranjeras. Al considerar esta problemática, el objeto de investigación de este estudio es la teoría histórico-cultural de Vygotsky. 

Para resolver el problema anterior, se plantea la hipótesis siguiente: un estudio consciente, basado en métodos científicos que permitan una profunda sistematización teórica de la teoría histórico-cultural de Vygotsky, puede enriquecer el conocimiento de los profesores de inglés sobre sus aportes para ser implementado en la práctica profesional pedagógica.

Por lo tanto, el objetivo de este artículo es comunicar cómo aplicar los aportes de Vygotsky al proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés.

Materiales y métodos

Este estudio tuvo un enfoque cualitativo ya que se enfocó en una sistematización teórica. También tuvo un alcance descriptivo en tanto los hallazgos muestran las principales características de la teoría histórico-cultural, sus aportes a la enseñanza de lenguas, sin tratar de comprender las causas de su origen. Significa, entonces, que se trató de un estudio no experimental, ya que los autores no manipularon las variables ni establecieron grupos de control.

Para cumplir con el objetivo declarado, en primer lugar, se estudiaron 20 artículos científicos de la Maestría en Didáctica de las Lenguas Extranjeras con el propósito de conocer la postura adoptada en relación con la teoría de Vygotsky y la forma en que se implementaron los aportes de este autor en el proceso de enseñanza-aprendizaje a través de sus propuestas científicas. Esto permitió a los autores confirmar la necesidad de continuar con este estudio.

Asimismo, se aplicó una entrevista no estructurada a 15 profesores de inglés, con más de 10 años de experiencia como formador de profesores, con el fin de conocer en qué medida se adoptó la teoría de Vygotsky para enseñar a estudiantes de diferentes niveles educativos. Como resultado, el 100% solo conoce cómo aplicar la Zona de Desarrollo Próximo y la teoría de la Mediación. Además, en el 50% de los casos se implementaron inconscientemente.

Luego, se aplicó el método científico análisis-síntesis para interpretar la información y llegar a conclusiones teóricas con respecto a los aportes de Vygotsky. Además, la inducción-deducción permitió a los autores determinar contenidos esenciales dentro de la teoría en cuestión, transitando de lo particular a lo general de la misma y viceversa.

Resultados

Uno de los hallazgos en relación con las contribuciones de Vygotsky que pueden aplicarse a la enseñanza de idiomas son los principios (1978a) que se pueden aplicar, los que se relacionan a continuación:

A continuación, se enumeran otras contribuciones:

Es un proceso de internalización cultural, científica, tecnológica y de valoración, que revoluciona y reorganiza constantemente la actividad psicológica. Se muestra a través de un progresivo control, regulación y dominio de uno mismo; comportamiento que se evidencia en un contexto sociocultural.

Se entiende como el proceso que implica la transformación de los fenómenos sociales en psicológicos por medio de herramientas y signos. Significa que una experiencia social (lenguaje coloquial) se transforma gradualmente en uso intelectual del lenguaje (pensamientos) y tiene como etapa intermedia el lenguaje egocéntrico. Mientras tanto, se desarrolla la autonomía y la independencia; los cuales se declaran entonces mentalmente en un aspecto abstracto.

El significado abstracto puede ser elaborado a través de juegos, separado de los objetos; lo que presupone un rasgo crítico en el desarrollo de las funciones mentales superiores. Por medio de los juegos se adquieren las reglas sociales, la autorregulación y el autocontrol.

En el proceso de enseñanza y aprendizaje del inglés se pueden implementar varios tipos de juegos según la edad y el nivel de asimilación de los estudiantes. Por ejemplo:

Se ha definido como "la distancia entre el nivel de desarrollo actual determinado por la resolución independiente de problemas y el nivel de desarrollo potencial determinado por la resolución de problemas bajo la guía de un adulto, o en colaboración con compañeros más capaces" (Vygotsky, 1978, p.86). Por lo tanto, está relacionado con las habilidades actuales y el potencial de desarrollo. Los primeros (primer nivel) consisten en trabajar y resolver tareas o problemas sin ninguna ayuda (desarrollo actual). El precursor de esta teoría utilizó el término andamiaje para hacer referencia al apoyo temporal proporcionado por otros; puede ser el maestro, otro estudiante, el grupo, un amigo o un miembro de la familia. Significa que el aprendizaje colaborativo, el discurso, la modelación y el andamiaje son estrategias para apoyar el conocimiento y las habilidades intelectuales de los estudiantes y facilitar el aprendizaje intencional.

Teniendo en cuenta la información anterior, los autores de este artículo están de acuerdo con las afirmaciones de Kozulin, Gindis, Ageyev y Miller (2003, p.17), en relación con las importantes ideas respecto a las pruebas dinámicas que da la noción de ZPD; estas son:

Estipula que el desarrollo de los procesos mentales superiores del alumno depende de la presencia de agentes mediadores en la interacción del alumno con el entorno. Los agentes de mediación pueden ser humanos o simbólicos. En el primer caso, se pueden considerar tres aspectos: el aprendizaje, la participación guiada y la apropiación. El primero proporciona un modelo de actividades comunitarias que media los patrones socioculturales, el segundo abarca el aspecto interpersonal, mientras que el tercero se relaciona con los cambios que ocurren en el aprendizaje debido a la interacción en las actividades mediadas.

El segundo agente (simbólico) se refiere a diferentes signos, símbolos, escrituras, fórmulas y organizadores gráficos; sin embargo, su adquisición requiere de una experiencia guiada en tanto no aparece espontáneamente y estas herramientas simbólicas derivan su significado sólo de las convenciones culturales que las engendraron. Ambos agentes de mediación se centran principalmente en las interacciones específicas con la cultura.

En el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera, la mediación se aplica a través de la interacción comunicativa entre: profesor-estudiante; estudiante-estudiante; estudiante-grupo; estudiante-tareas comunicativas que permitan la interacción con textos orales y escritos; estudiantes-medios didácticos que fomentan la búsqueda parcial de información e investigación, así como la apropiación de conocimientos lingüo-comunicativos, como vía para desarrollar la competencia comunicativa a través de la práctica sistémica, sistemática y diferenciada de las funciones comunicativas. Por tanto, se puede aplicar un proceso creativo, consciente y de desarrollo en la medida que alcanzan niveles más altos de independencia cognitiva.

Esta concepción abarca la interconexión explícita y profunda entre el habla oral y el desarrollo de los conceptos mentales. Así, afirma la intervención del lenguaje en el proceso cognitivo, metacognitivo y en el desarrollo de la personalidad, creando cierta dependencia del contexto en el que se produce la interacción.  Significa que el lenguaje mejora tanto la comunicación social como el desarrollo del intelecto mediante la actividad práctica y la mediación.

Con base en la afirmación anterior, es incorrecto asumir el pensamiento y el lenguaje como dos elementos aislados, están vinculados. Aunque tienen raíces genéticas diferentes, en ciertos momentos del desarrollo ambas líneas se entrelazan para formar una nueva forma de comportamiento; dígase, el pensamiento verbal y el lenguaje racional. 

Discusión

Sobre la base de los principios enunciados y de la concepción de la teoría sociocultural de Vygotsky, el aprendizaje de una lengua extranjera requiere autorregulación y construcción de estructuras conceptuales a través de la reflexión y la abstracción. Los problemas no se resuelven mediante la recuperación de respuestas "correctas" aprendidas de memoria, sino que deben considerarse como un obstáculo que obstruye el progreso hacia una meta. Por tanto, se pueden expresar algunos aspectos positivos:

Como limitaciones se pueden mencionar las siguientes:

Las contribuciones de Vygotsky están estrechamente ligadas al aprendizaje y la enseñanza de lenguas extranjeras en tanto propone que el aprendizaje tiene lugar en la interacción entre las personas y el entorno, sin negar el papel cognitivo. El autor explica además que las herencias culturales y sociales se asimilan adquiriendo conocimientos a través de contactos e interacciones con las personas como primer paso, lo que se denomina plano interpsicológico, para luego asimilar e interiorizar este conocimiento añadiéndole un valor personal propio, lo que se denomina plano intrapsicológico. Además, también afirma que los estudiantes no están copiando las capacidades de los docentes, sino transformando lo que el docente les ofrece durante los procesos de apropiación. Los educandos deben aprender a descubrir principios, conceptos y hechos por sí mismos; por lo tanto, fomentan y promueven las conjeturas y el pensamiento intuitivo.

Por otra parte, Vygotsky (1978) considera que el aprendizaje es un movimiento continuo desde el nivel intelectual actual a un nivel superior que se aproxima más al potencial del estudiante. Este movimiento se produce en la zona de desarrollo próximo (ZPD) como resultado de la interacción social.

Como se puede entender, el aprendizaje de una lengua extranjera resulta de una implicación en el acto, es decir, el aprendizaje rara vez se produce si el que aprende no está implicado en el proceso. En este sentido, aprender inglés implica comunicarse con los demás e involucra procesos cognitivos, culturales y lingüísticos. Un aula con estudiantes diversos puede ser un gran desafío en tanto las diferencias culturales, sociales y de aprendizaje pueden influir en la capacidad de los estudiantes para tener éxito comunicativo.

Para hacer frente a esto; por ejemplo, Vygotsky hizo hincapié en la enseñanza recíproca, la colaboración entre pares, el aprendizaje cognitivo, la instrucción basada en problemas, las misiones web, la enseñanza de resolución de problemas, la instrucción anclada y otros métodos que implican el aprendizaje con otros. Es por ello que su teoría es considerada uno de los fundamentos psicológicos de la enseñanza comunicativa de lenguas. Por lo tanto, toda actividad compatible con un enfoque comunicativo que permita a los estudiantes alcanzar los objetivos comunicativos del currículo, los involucra en la comunicación y requiere del uso de procesos comunicativos como el intercambio de información, la negociación de significados y la interacción.

En este sentido, se realizan dos grandes tipos de actividades: las actividades comunicativas funcionales y las actividades de interacción social. Ambos tipos coinciden con la teoría histórico-cultural, ya que el primero incluye tareas como en las que los estudiantes: comparan conjuntos de imágenes y notan similitudes y diferencias; elaboran la secuencia probable de eventos en un conjunto de imágenes; descubren características faltantes en un mapa o una imagen; dan instrucciones sobre cómo hacer un dibujo o cómo completar un mapa; siguen instrucciones; y resuelven problemas a partir de pistas compartidas.

Las actividades de interacción social incluyen conversaciones y sesiones de discusión, diálogos y juegos de roles, simulaciones, parodias, improvisaciones y debates. En este sentido, es cierto que existe una amplia lista de diferentes tipos de actividades que fomentan la competencia comunicativa de los estudiantes; sin embargo, las adecuadas se centran en una visión funcional y otra interaccional; que define el lenguaje como un vehículo para la realización de relaciones interpersonales y para la realización de transacciones sociales entre individuos.

En este caso, el objetivo de la enseñanza de idiomas es el análisis de la interacción, las conversaciones y la etnometodología, así como la dimensión semántica y comunicativa. Significa que las concepciones metodológicas utilizadas son el enfoque comunicativo, la enseñanza basada en tareas, el aprendizaje colaborativo, la solución de problemas y la enseñanza basada en contenidos. 

Bajo los preceptos de las concepciones anteriores, se utilizan algunos métodos didácticos; tales como los de la enseñanza de la resolución de problemas, el trabajo independiente y el método práctico-consciente. El primero permite aplicar la exposición problémica; que se basa en enunciar un problema, mostrar el camino a resolver a través de modelos de pensamiento revelando su lógica a partir de las contradicciones que implica, señalando el origen del problema y argumentando cada paso en la búsqueda de información.  De esta manera, los estudiantes interiorizan el conocimiento, el problema que contiene y la mejor manera de resolverlo. En el contexto de este estudio, los problemas a resolver son básicamente comunicativos. En la enseñanza de idiomas, este método se aplica a través de la exposición de problemas dialogados y monólogos.

Otro método es la búsqueda parcial. En este caso, el profesor evidencia todos los elementos del problema comunicativo sin su solución completa con el fin de incentivar en los estudiantes la búsqueda de manera independiente.

La conversación heurística es un método basado en el diálogo. Se produce al declarar un problema y dejar que los estudiantes participen de manera activa, productiva y creativa. Este método se puede aplicar como paso previo con el de búsqueda parcial en documentos o diferentes fuentes para favorecer el intercambio o análisis crítico de la información.

El método investigativo está relacionado con la experiencia, la adquisición de la actividad creativa y el enfoque adecuado de los métodos científicos. Su objetivo es enseñar cómo se pueden adquirir conocimientos y resolver problemas comunicativos de forma independiente. Este es el momento de pedir a los estudiantes que trabajen por su cuenta encontrando reglas léxicas y gramaticales como una forma de dominar el sistema del idioma inglés, leyendo libros, documentos, ensayos, escuchando materiales o incluso viendo películas conscientemente para inferir cómo ser coherente y cohesivo en el discurso.

Por otro lado, el trabajo independiente, como método de enseñanza, juega un papel importante para garantizar el aprendizaje desarrollador. Este requiere dos principios; el aumento sistemático de la complejidad de las tareas, así como el aumento de la actividad y la independencia.

En la enseñanza de lenguas, estos principios se evidencian en la implementación del ciclo de enseñanza-aprendizaje desde la etapa de reconocimiento hasta la creación espontánea, proceso que permite a los estudiantes realizar tareas que promueven la búsqueda de información y el desarrollo de habilidades comunicativas junto con la investigación. Es un proceso en el que los estudiantes pueden aplicar diferentes estrategias; tales como, cognitivas, metacognitivas, comunicativas, como una forma de aprender a aprender y alcanzar mayores niveles de independencia ya que son capaces de trabajar a su propio ritmo para realizar todas las tareas asignadas. 

En relación con el método práctico-consciente, cuyos principios constituyen sustento teórico del enfoque comunicativo, y que se fundamenta en la concepción dialéctico-material basada en la teoría de Vygotsky, este es esencial ya que considera a una lengua extranjera como mediador instrumental para desarrollar una cultura general integral. Declara el lenguaje como una forma de transmitir ideas, sentimientos, emociones en contextos socioculturales. Su premisa es el enfoque consciente en el aprendizaje de la lengua y su comprensión a través de la actividad práctica. En este sentido, este es un enfoque que presupone lo siguiente:

Para poner en práctica todas las concepciones metodológicas previas bajo el fundamento de la teoría histórico-cultural de Vygotsky, se deben utilizar algunos ejercicios, actividades y tareas. En este sentido, los autores de este trabajo asumen que el primero se ocupa del entrenamiento de hábitos, el segundo del desarrollo de habilidades y el último de la resolución de problemas.

Ejemplos de ejercicios son los siguientes:

Ejemplos de actividades son los siguientes:

A continuación, se muestran ejemplos de tareas:

A modo de conclusión, se puede afirmar que las contribuciones del enfoque histórico-cultural de Vygoysky están estrechamente relacionadas con el aprendizaje y la enseñanza de lenguas extranjeras. Su sistematización e implementación consciente en la práctica profesional pedagógica toma la comunicación como medio y como fin, utilizando concepciones metodológicas; como el aprendizaje basado en tareas, el enfoque comunicativo o la resolución de problemas, entre otros.

 

Referencias bibliográficas

Alberteris, O., Rodríguez, M.,Cañizares, V. (2023). Propuesta didáctica para la escritura de tipos de géneros de investigación en la carrera Educación Lengua Extranjera (Inglés). Revista Transformación vol.19 no.2, versión On-line ISSN 2077-2955

Chumaña, V. J., Arcia, M. (2023). Relación entre la forma de aprender una lengua extranjera y los resultados. Revista Edusol vol.23 no.83. ISSN 1729-8091

Fernández, C. (2023). Revisión exploratoria de la investigación empírica sobre el disfrute en el aprendizaje de lenguas extranjeras (2014-2021): panorama, medición y red nomológica. Hankuk University of Foreign Studies, Corea del Sur. Revista de lingüística teórica y aplicada.  vol.61 no.1 Concepción jul. 2023.  versión On-line ISSN 0718-4883, http://dx.doi.org/10.29393/rla61-1recf10001  

García, I., Bustus, M. (2021). La autoregulación del aprendizaje en tiempos de pandemia: una alternativa viable en elm arco de los procesos educativos actuales. Diálogos sobre educación. Temas actuales en investigación educative. Educ. Vol.12 no 22 Zapopan enero-julio. Versión online ISSN 2007-2171. http://doi.org/10.32670/dse.v0i22.914

Kozulin. A., Gindis, B., Ageyev, V., Miller, S. (2003). Vygotsky’s Educational Theory in Cultural Context. Cambridge University Press, United States of America

 Küster, M., Gómez, A., Morón, E. (2023). El control metacognitivo de los maestros en formación durante la revisión de textos en lengua extranjera. Revista Estudios Pedagógicos (Valdivia) vol.49 no.1, versión On-line ISSN 0718-0705,  http://dx.doi.org/10.4067/s0718-07052023000100219  

Liu, N y Cuba, L. E. (2023). Consideraciones sobre la enseñanza de la gramática del español como lengua extranjera/segunda a aprendientes chinos. Facultad de Español para No Hispanohablantes, Universidad de La Habana, Cuba. Revista Estudios del Desarrollo Social: Cuba y América Latina vol.11 no.3, versión On-line ISSN 2308-0132

Martín, D. y Mora, N. (2023). Cognición docente y filosofía de enseñanza en profesores en formación de inglés como lengua extranjera. Revista Uvigo, vol 21. No 2, https://doi.org/10.35869/reined.v21i2.4602

Oñate, K., Urtubia, M. I., Pairicán, G., Nocett, F. A. (2023). Competencia interpragmática: enseñanza y actitudes hacia la enseñanza de la competencia interpragmática en el aula de lenguas extranjeras. Revista Estudios Filológicos, no.71 versión impresa ISSN 0071-1713, http://dx.doi.org/10.4067/s0071- 17132023000100225

Ortiz, E. A. (2021). El enfoque histórico-cultural en las investigaciones educacionales cubanas. De la tradición al tradicionalismo. Revista Universidad y Sociedad. Vol. 13 no 1. Cienfuegos enero-febrero, Epub 02-feb, version online ISSN 2218-3620

Umaña, R. (2019). Modelación dialéctica de la estadística desde el enfoque histórico cultural: el objeto de estudio y su medición. Actualidades Investigativas en Educación. Vol. 19 n.2 San José. Online version ISSN 1409-4703 http://dx.doi.org/10.15517/aie.v19i2.37069 

Vásquez, C. (2023). Análisis comparativo de actos de habla en materiales de español como lengua extranjera (ELE) y corpus de aprendices. Sistema de Bibliotecas de la Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia, https://hdl.handle.net/10495/35461

Vygotsky, L. S.  (1978a).  Mind in society. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Vygotsky, L. S. (1978b). Pensamiento y lenguaje. Madrid: Paidós.

Vygotsky, L. S. (1979). Historia de las funciones psíquicas superiores. La Habana, Editorial Científico-Técnica.

Vygotsky, L. S. (1986). Mediated Learning (rev. ed). Cambridge, MA: Harvard